跳至主要內容

Grass-mud Horse (From NYtimes.com)

A Dirty Pun Tweaks China's Online Censors

BEIJING — Since its first unheralded appearance in January on a Chinese Web page, the grass-mud horse has become nothing less than a phenomenon. A YouTube children’s song about the beast has drawn nearly 1.4 million viewers. A grass-mud horse cartoon has logged a quarter million more views. A nature

documentaryon its habits attracted 180,000 more . Stores are selling grass-mud horse dolls.

Chinese intellectuals are writing treatises on the grass-mud horse’s social importance. The story of the grass-mud horse’s struggle against the evil river crab has spread far and wide across the Chinese online community.

Not bad for a mythical creature whose name, in Chinese, sounds very much like an especially vile obscenity. Which is precisely the point.

The grass-mud horse is an example of something that, in China’s authoritarian system, passes as subversive behavior. Conceived as an impish protest against censorship, the foul-named little horse has not merely made government censors look ridiculous, although it has surely done that.

It has also raised real questions about China’s ability to stanch the flow of information over the Internet — a project on which the Chinese government already has expended untold riches, and written countless software algorithms to weed deviant thought from the world’s largest cyber-community.

Government computers scan Chinese cyberspace constantly, hunting for words and phrases that censors have dubbed inflammatory or seditious. When they find one, the offending blog or chat can be blocked within minutes.

Xiao Qiang, an adjunct professor of journalism at the University of California, Berkeley, who oversees a project that monitors Chinese Web sites, said in an e-mail message that the grass-mud horse “has become an icon of resistance to censorship.”

“The expression and cartoon videos may seem like a juvenile response to an unreasonable rule,” he wrote. “But the fact that the vast online population has joined the chorus, from serious scholars to usually politically apathetic urban white-collar workers, shows how strongly this expression resonates.”

Wang Xiaofeng, a journalist and blogger based in Beijing, said in an interview that the little animal neatly illustrates the futility of censorship. “When people have emotions or feelings they want to express, they need a space or channel,” he said. “It is like a water flow — if you block one direction, it flows to other directions, or overflows. There’s got to be an outlet.”

China’s online population has always endured censorship, but the oversight increased markedly in December, after a pro-democracy movement led by highly regarded intellectuals, Charter 08, released an online petition calling for an end to the Communist Party’s monopoly on power.

Shortly afterward, government censors began a campaign, ostensibly against Internet pornography and other forms of deviance. By mid-February, the government effort had shut down more than 1,900 Web sites and 250 blogs — not only overtly pornographic sites, but also online discussion forums, instant-message groups and even cellphone text messages in which political and other sensitive issues were broached.

Among the most prominent Web sites that were closed down was bullog.com, a widely read forum whose liberal-minded bloggers had written in detail about Charter 08. China Digital Times, Mr. Xiao’s monitoring project at the University of California, called it “the most vicious crackdown in years.”

It was against this background that the grass-mud horse and several mythical companions appeared in early January on the Chinese Internet portal Baidu. The creatures’ names, as written in Chinese, were innocent enough. But much as “bear” and “bare” have different meanings in English, their spoken names were double entendres with inarguably dirty second meanings.

So while “grass-mud horse” sounds like a nasty curse in Chinese, its written Chinese characters are completely different, and its meaning —taken literally — is benign. Thus the beast not only has dodged censors’ computers, but has also eluded the government’s own ban on so-called offensive behavior.

As depicted online, the grass-mud horse seems innocent enough at the start.

An alpaca-like animal — in fact, the videos show alpacas — it lives in a desert whose name resembles yet another foul word. The horses are “courageous, tenacious and overcome the difficult environment,” a YouTube song about them says.

But they face a problem: invading “river crabs” that are devouring their grassland. In spoken Chinese, “river crab” sounds very much like “harmony,” which in China’s cyberspace has become a synonym for censorship. Censored bloggers often say their posts have been “harmonized” — a term directly derived from President Hu Jintao’s regular exhortations for Chinese citizens to create a harmonious society.

In the end, one song says, the horses are victorious: “They defeated the river crabs in order to protect their grassland; river crabs forever disappeared from the Ma Le Ge Bi,” the desert.

The online videos’ scenes of alpacas happily romping to the Disney-style sounds of a children’s chorus quickly turn shocking — then, to many Chinese, hilarious — as it becomes clear that the songs fairly burst with disgusting language.

To Chinese intellectuals, the songs’ message is clearly subversive, a lesson that citizens can flout authority even as they appear to follow the rules. “Its underlying tone is: I know you do not allow me to say certain things. See, I am completely cooperative, right?” the Beijing Film Academy professor and social critic Cui Weiping wrote in her own blog. “I am singing a cute children’s song — I am a grass-mud horse! Even though it is heard by the entire world, you can’t say I’ve broken the law.”

In an essay titled “I am a grass-mud horse,” Ms. Cui compared the anti-smut campaign to China’s 1983 “anti-spiritual pollution campaign,” another crusade against pornography whose broader aim was to crush Western-influenced critics of the ruling party.

Another noted blogger, the Tsinghua University sociologist Guo Yuhua, called the grass-mud horse allusions “weapons of the weak” — the title of a book by the Yale political scientist James Scott describing how powerless peasants resisted dictatorial regimes.

Of course, the government could decide to delete all Internet references to the phrase “grass-mud horse,” an easy task for its censorship software. But while China’s cybercitizens may be weak, they are also ingenious.

The Shanghai blogger Uln already has an idea. Blogging tongue in cheek — or perhaps not — he recently suggested that online democracy advocates stop referring to Charter 08 by its name, and instead choose a different moniker. “Wang,” perhaps. Wang is a ubiquitous surname, and weeding out the subversive Wangs from the harmless ones might melt circuits in even the censors’ most powerful computer.

Zhang Jing contributed research.

留言

此網誌的熱門文章

狗日的腾讯

一直在模仿,从未被超越,很多人这样评价腾讯。马化腾说要做一只让世界尊重的企鹅,这只企鹅迅速的膨胀并不断的蚕食着同行的份额,它肆无忌惮的山寨,一直饱受争议。近日,《计算机世界》第28期封面报道了一篇标题为,"狗日的"腾讯,引发了业内的纷纷议论。而随后腾讯也针对计算机世界的报道发表了一篇申明 http://tech.qq.com/a/20100725/000088.htm 。后面是<狗日的腾讯>全文:   "有什么业务是腾讯不做的吗?"美团网CEO王兴的语气中难掩郁闷。7月9日,腾讯QQ团购网上线,这让王兴如闻惊雷,也如坐针毡。从2003年回国到现在,王兴先后创办了校内、海内、饭否和美团4个网站,而美团网被他视为"最靠谱"的一次创业。3月初上线的美团网是国内第一家团购网站,创立仅仅4个月,美团网已经能够盈亏平衡。就在这时候,一直悄无声息的腾讯杀了进来,这让王兴完全猝不及防,也让处于草创时期的数百家团购网站倒吸了一口凉气。谁也不知道,这一次,这个"企鹅仔"将是搅局者、掠食者,还是终结者。 别上腾讯盯上其实,王兴应该早就想到会有这么一天。因为在中国互联网发展历史上,腾讯几乎没有缺席过任何一场互联网盛宴。它总是在一开始就亦步亦趋地跟随、然后细致地模仿,然后决绝地超越。比如当初的游戏。 "从QQ游戏平台上线那天起,联众的失败就已经注定了。"多年以后,在北京知春路的一家咖啡馆,联众创始人鲍岳桥谈起当年腾讯对联众的围剿和逼迫,仍然耿耿于怀。在两个小时的采访中,他连续抽了两包烟。 联众是中国最早做游戏平台的公司,一度占有在线棋牌游戏市场85%以上的市场份额,在新浪、搜狐等门户网站亏损缠身的时候,联众是最早实现赢利的中国互联网企业,一时风光无两。 2003年8月,腾讯QQ游戏第一个公开测试版本正式发布。鲍岳桥发现,从平台到游戏设计,QQ游戏完全是联众游戏的翻版。愤怒之余,"感到危险很大"的鲍岳桥首先想到的是"主动低头"寻求合作,于是他赶赴深圳,约见马化腾和时任腾讯公司首席运营官的曾李青,但是遭到了腾讯方面的拒绝。 "现在想来,那时候是太天真了。"鲍岳桥说,"与大型网游不同,棋牌类游...

我相信 I do believe

其实每个人心中都有一个梦   想飞上天 和太阳肩并肩 世界等着我去改变 想做的梦 从不怕别人看见 在这里我都能实现 大声欢笑让你我肩并肩 何处不能欢乐无限 抛开烦恼 勇敢的大步向前 我就站在舞台中间 我相信我就是我 我相信明天 我相信青春没有地平线 在日落的海边 在热闹的大街 都是我心中最美的乐园 我相信自由自在 我相信希望 我相信伸手就能碰到天 有你在我身边 让生活更新鲜 每一刻都精采万分 i do believe 想飞上天 和太阳肩并肩 世界等着我去改变 抛开烦恼 勇敢的大步向前 我就站在舞台中间 我相信我就是我 我相信明天 我相信青春没有地平线 在日落的海边 在热闹的大街 都是我心中最美的乐园 我相信自由自在 我相信希望 我相信伸手就能碰到天 有你在我身边 让生活更新鲜 每一刻都精采万分 i do believe 我相信(我就是我) 我相信(自由自在) 我相信(我相信我相信) i belive 我相信我就是我 我相信明天 我相信青春没有地平线 在日落的海边 在热闹的大街 都是我心中最美的乐园 我相信自由自在 我相信希望 我相信伸手就能碰到天 有你在我身边 让生活更新鲜 每一刻都精采万分 i do believe woo... ah

脑残年年有,今年特别多

刚刚接到一个电话,是几天前在BBS上被我骂做sb的一个天津大学管理学院研究生(刚刚查了,已经博士快结束了,怪不得这么蠢)打来的,这个世界变态的事情真的是什么样的都有,有时候不想相信都不得不相信。 他具体说什么我没听清楚,大概就是因为我骂他SB他很不服气,说他马上要去找我辅导员。越来越纳闷了,以前只是以为博士MM是第三种人,其实我错了,博士男也这样。叫我四点半到辅导员办公室去,他要和我当面对质。laf,你tmd谁啊,叫爷去就去,21世界真的越来越娱乐化了。不过作为一个信息男我还是很骄傲的,这种SB都能弄到我的电话号码,看来我们的信息科技真的是很发达了,前途真的一片大好啊。 其实一般被我骂sb的除了其中的0.01%都绝对是名副其实的sb,而今天给我打电话的这个就是属于那99.99%。以前觉得这种什么研究生、博士智商应该很高的,但是我彻底错了,不知道是不是由于读书太多退化了还是怎么来着,有些真的是蠢得比猪还笨,都找不到合适的词语来修饰。 先不说这些了,说说事件起因经过吧: 这个脑残体在网络中心版发了一个脑残贴,当然他自己并不知道自己很脑残,要不然也不会惹得爷骂他sb。很多人在他帖子下指出他的不妥之处时,他却一个劲的吠(ms:吠这个词语形容的绝对恰当,知道疯狗是什么样的吗?)。我在看了所有的帖子后觉得他作为一个博士研究生,过于缺乏一些常识问题,而这斯又太笨,别人给他的解释他都听不清进去或者说根本笨的理解不了,于是大爷我就回了一个他是sb,当然在道德上这是违反版规的,所以在天津大学千千万万学子欢欣鼓舞我骂的好时,我接到了ncpp的封禁通知。而这厮却不屈不挠的一直邀请我跟他谈判,站内信件、站内信息发了一堆,处理这种问题我一概是不理会,然而这个疯狗却又去发帖,于是换了个mj给他回了俩字母。 据这个sb说他保存了所有我骂他的截图,我当时好想笑,保存就保存呗,没事自己犯贱的时候看俩眼。